EU-kommissionen söker svenskspråkiga översättare och korrekturläsare!
Läs vilka kvalifikationer som krävs och skicka in din ansökan idag.
Är du intresserad av att arbeta inom EU:s institutioner? Läs om andra lediga jobb här.
Som översättare i EU-kommissionen arbetar du med att:
- Översätta till ditt språk 1 från minst två källspråk (främst från engelska och/eller franska)
- Läsa igenom och korrigera dina egna översättningar
- Granska översättningar som gjorts av kolleger eller frilansare
- Göra terminologisk efterforsking och skapa/upprätthålla termbaser
- Hjälpa till med fortbildning och utveckling av IT-verktyg
- Bidra med språkrådgivning
- Bidra med sakkunskap på områden av intresse för institutionen
- Bidra till kvalitetssäkring och underhåll av språkliga data, även för maskinöversättning
- Leda språkprojekt
- Hantera språkliga arbetsflöden
Läs mer här.
Som korrekturläsare i EU-kommissionen arbetar du med:
- Korrekturläsa texter med fokus på stavning, grammatik, interpunktion, formatering och typografi, markera och kommentera text som skulle kunna förbättras i fråga om tydlighet, samt föra in textförfattarnas korrigeringar
- Färdigställa och kontrollera provutskrifter i olika format och medier
- Färdigställa manuskript i elektroniskt format eller på papper i fråga om stavning, grammatik och meningsbyggnad, och kontrollera att texter är konsekventa och enhetliga
- Kontrollera att texterna följer stilistiska normer och regler samt den interinstitutionella publikationshandboken som alla EU-institutionerna använder
- Kontrollera kvaliteten på arbete som gjorts av externa uppdragstagare
- Förbereda institutionens dokument för publikation och färdigställa texterna typografiskt
- Utföra andra språkrelaterade uppgifter, såsom att moderera innehållet på webbsidor och transkriber
Läs mer här.